Publikationen

Monographien

(5) Oviedo, A.; Ramirez, Ch. (2013). Gramática básica de la Lengua de Señas Costarricense (LESCO) [Grundgrammatik der Costa-ricanischen Gebärdensprache]. Veröffentlicht online:  http://www.cenarec-lesco.org/index.php/gramar (Zugang erfolgt nur mit Anmeldung)

(4) Oviedo, A. (2004). Classifiers in Venezuelan Sign Language. Seedorf: Signum.

(3) Oviedo, A. (2003). Un estudio sobre la estructura de las señas de la Lengua de Señas Venezolana [Eine morphologische Untersuchung der Venezolanischen Gebärdensprache]. Veröffentlicht online:  http://www.cultura-sorda.org/estudio-estructura-senas-lsv/

(2) Oviedo, A. (2001). Apuntes para una gramática de la Lengua de Señas Colombiana [Skizzen einer Grammatik der Kolumbianischen Gebärdensprache]. Cali: Universidad del Valle-Instituto Nacional para Sordos.

(1) Oviedo, A. (1996). Contando cuentos en Lengua de Señas Venezolana [Narrativer Diskurs in der Venezolanischen Gebärdensprache]. Mérida: Universidad de Los Andes.

Herausgeberschaft

(2) Patiño, L.M.; Oviedo, A.; Gerner de García, B. (Hg.). (2001). El estilo sordo. Ensayos sobre comunidades y culturas de las personas Sordas en Iberoamérica [Der gehörlose Stil. Beiträge über die Gesellschaften und Kulturen der gehörlosen Menschen in Iberoamerika]. Cali: Universidad del Valle.

(1) Oviedo, A. (Hg.) (1998) Lengua de señas y educación de sordos en Colombia [Gebärdensprache und Bildung gehörloser Menschen in Kolumbien]. Bogotá: Instituto Nacional para Sordos.

Artikel

(33) Oviedo, A.; Kaul, Th.; Griebel, R.; Klinner, L.; Urbann, K. (2019).  Course Design for L2/Ln (curriculum and instructional designs)". In: Rosen, R. (Hg.) Routledge Handbook of Sign Language Pedagogy. New York: Routledge.

(32) Urbann, K.; Kaul, Th.; Klinner, L.; Oviedo, A.; Griebel, R. (2019). „L1-Sign Language Teacher Preparation, Qualification, and Development". In: Rosen, R. (Hg.) Routledge Handbook of Sign Language Pedagogy. New York: Routledge.

(31) Oviedo, A. Kaul, Th.; Urbann, K.; Klinner, L.; Griebel, R. (2018). Zur Bedeutung von Pausen in der Deutschen Gebärdensprache – eine linguistische Annäherung". Das Zeichen, 32(108), S. 116-125.

(30) Oviedo, A.; Kaul, Th.; Klinner, L.; Griebel, R. (2018). The Cologne Corpus of German Sign Language as L2 (C/CSL2):  Current Development Stand" In: LREC 2018 Proceedings. Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, Miyazaki, Japan, May 07-12, 2018. ELRA.

(29) Oviedo, A.; Ramirez, Ch. (2018). The LESCO Corpus. Data for the Description of Costa Rican Sign Language". In: LREC 2018 Proceedings. Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, Miyazaki, Japan, May 07-12, 2018. ELRA.

(28) Oviedo, A.; Ramirez, Ch. (2017). Reseña de la primera gramática de la Lengua de Señas Costarricense” [Über die erste Grammatik der Costa-ricanischen Gebärdensprache]. In: Castro Zambrano, R. & Faye Pedrosa, C.E. (Hg.). Comunidades Sordas en América Latina: Lengua, Cultura, Educación, Identidad. Florianópolis, Brasilien: Bookess, S. 87-106.

(27) Lintz-Naumann, S.; Hermes, B.; Kramer, F.; Oviedo, A.; Brücher, A.; Karar,E.; Werth, I.; Zelle, U. (2016). DeafMentoring – Peer Counseling in Gebärdensprache für einen erfolgreichen Schritt in den ersten Arbeitsmarkt”. Das Zeichen, 30(102), S. 30-35.

(26) Oviedo, A.; Ramirez, Ch. (2013). Das Projekt LESCO. Entstehung und Durchführung eines Forschungsprojekts für eine erste Beschreibung der Costa-ricanischen Gebärdensprache (2011–2013)”. Das Zeichen, 27(95), S. 358-364.

(25) Oviedo, A.; Fieber-Grandits, S. (2013). Das EU-Projekt signlanguage@school: Entwicklung von Unterrichtsmaterialien und Unterrichtskonzepten für die bilinguale Förderung hörgeschädigter Kinder”. Das Zeichen, 27(94) S. 276-279.

(24) Storch de Gracia, J.; Oviedo A.; Gascón, A. (2012). Aproximación a la quirología en Requeno” [Beschreibung eines manuellen Kommunikationssystems der Antike -nach dem Werk vom Requeno, XVIII. Jh.]. In Astorgano, A. (Hg.). El Abate Requeno, 200 años después, Zaragoza: Prensas Universitarias, S. 519-572.  

(23) Oviedo, A. (2012). Un esquema de rasgos para describir las configuraciones manuales de la Lengua de Señas Venezolana”      [Phonetische Darstellung der Handform in der Venezolanischen Gebärdensprache]. In: Massone, M.I., Buscaglia, V.; Cvejanov, S. (Hg.). Estudios Multidisciplinarios

(22) Oviedo, A. (2010). La incorporación de los gestos y la iconicidad al análisis de las lenguas de señas (un breve repaso a la historia de la lingüística de las lenguas visuales de los sordos)” [Die Inkorporation der Gesten und der Ikonizität in die linguistische Analyse der Gebärdensprachen. Ein Beitrag zur Geschichte der Gebärdensprachlinguistik]. In: Sueiro, J.; Cuevas Alonso, M.; Dacosta, V..; Pérez, M. (Hg.). Lingüística e hispanismo. Lugo: Axac, S. 49-66.

(21) Oviedo, A. (2009). „Die Spuren der Mimographie (Bébian 1825) in Stokoes Notationssystem“. Das Zeichen 23(82), S. 180–189

(20) Oviedo, A. (2007). Los rituales de saludo y despedida de los Sordos alemanes [Begrüßungs- und Verabschiedungsrituale der deutschen Gehörlosen]. Lenguaje 35(2), S. 35-69.

(19) Oviedo, A. (2006). Anexo gramatical al DBLSC” [Grammatisches Addendum zum Wörterbuch der Kolumbianischen Gebärdensprache]. Diccionario Básico de la Lengua de Señas Colombiana. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo/INSOR, S. XXV-LII.

(18) Oviedo, A.; Rumbos, H.; Pérez, Y. (2004). Los estudios sobre la Lengua de Señas Venezolana” [Die Erforschung der Venezolanischen Gebärdensprache]. In: F. Freites & F.J. Pérez (Hg.) Las disciplinas lingüísticas en Venezuela. Maracaibo: Universidad Católica Cecilio Acosta, S. 201-233.

(17) Oviedo, A. (2003). Algunas notas sobre la comunidad Sorda venezolana y su lengua de señas [Notizen zur gehörlosen Community Venezuelas und ihrer Sprache]. Edumedia 3, S. 12-18.

(16) Oviedo, A. (2002). Die Klassifikatoren als semiotisch hybride Einheiten. Ein theoretischer Ansatz für die Beschreibung der Venezolanischen Gebärdensprache“. Das Zeichen 16(61), S. 390-401.

(15) Oviedo, A. (2001). Algunas reflexiones acerca de las personas Sordas y sus lenguas“ [Überlegungen über die gehörlosen Menschen und ihre Gebärdensprachen]. In: Patiño, L.M., A. Oviedo & B. Gerner de García (Hg.) El estilo sordo. Lecturas acerca de la cultura y la lengua de los sordos. Cali: Universidad del Valle, S.189-203.

(14) Oviedo, A. (2001). Zur Klassifikation von Klassifikatoren: Ein Beitrag zur laufenden Diskussion über Gebärden mit Klassifikatorhandform“. Das Zeichen 15(55), S. 118-129.

(13) Oviedo, A. (2000). ¿Cómo clasificar los clasificadores? El problema de describir las señas con configuración manual clasificadora” [Wie werden Klassifikatoren klassifiziert? Das Problem der Beschreibung von Gebärden mit Klassifikatorhandformen]. Letras (61), S. 17-29.

(12) Oviedo, A. (2000). Las configuraciones manuales clasificadoras en la Lengua de Señas Colombiana”. [Die Gebärden mit Klassifikatorhandform in der Kolumbianischen Gebärdensprache] El bilingüismo de los Sordos (1, 4), S. 61-73.  

(11) Oviedo, A. (1999).  Versuch einer Beschreibung von Verben mit Klassifikatorhandformen in der Kolumbianischen Gebärdensprache“. Das Zeichen 13(49), S. 420-431

(10) Mora, M.; Oviedo, A.; García, M; Colmenares,M. (1998). Le Mount de l ́Amour ou le code gestuel de la prison de Santa-Ana”. Oralité et gestualité. Communication multimodale, interaction. Paris: L ́Harmattan, S. 491-495.

(9) Oviedo, A. (1998). La flexión independiente de la falange distal en las configuraciones manuales de la Lengua de Señas Venezolana” [Die unabhängige Flexion der dritten Phalanx in den Handformen der Venezolanischen Gebärdensprache]. Lenguaje (26), S. 38-58.

(8) Oviedo, A. (1998). Aproximación a la Lengua de Señas Colombiana [Kolumbianische Gebärdensprache. Eine Annäherung]  In: Oviedo, A. (Hg.) Lengua de señas y educación de sordos en Colombia. Bogotá: INSOR, S. 7-43.

(7) Oviedo, A. (1998). Diccionarios de lenguas de señas: ¿para qué?”. [Gebärdensprachwörterbücher Wozu?] El bilingüismo de los sordos. Actas de IV Congreso Latinoamericano de Educación Bilingüe para Sordos. Bogotá: INSOR.

(6) Oviedo, A. (1997). ¿Lengua de señas", ¿lenguaje de signos?", „lenguaje gestual", lengua manual"? Razones para escoger una denominación” ["Gebärdensprache"? "Zeichensprache"? Manuelle-Sprache"? Gründe für die Wahl einer Bezeichnung]. El bilingüismo de los sordos 2, Bogotá: INSOR, S. 7-11.

(5) Oviedo, A. (1997). Sobre la descripción de la postura de los dedos en las configuraciones manuales en la Lengua de Señas Venezolana” [Analyse der Fingerstellung in den Handformen der Venezolanischen Gebärdensprache]. Lengua y Habla 1(3), S. 78-86.

(4) Oviedo, A. (1996). Bilingual Deaf Education in Venezuela: Linguistic Comments on the Current Situation”. In: Lucas, C. (Hg.) Multicultural Aspects of Sociolinguistics in Deaf Communities. Washington, DC: Gallaudet University Press, S. 61-77.

(3) Oviedo, A. (1996). El uso del rasgo C+ en la Lengua de Señas Venezolana” [Anwendung des Merkmals "Blickkontakt" in der Venezolanischen Gebärdensprache]. Lengua y habla 1(1), S. 69-77.

(2) Oviedo, A. (1995) “Los rasgos suprasegmentales de las oraciones causativas del español hablado en Mérida, Venezuela” [Die suprasegmentalen Merkmale kausativer Sätze des Spanischen in Merida, Venezuela]. El español de América. Santiago de Chile: Universidad Católica de Chile, págs. 473-477

(1) Oviedo, A. (1993) “Valores de los conectores causativos en el español hablado en Mérida: un caso de variación dialectal".  [Über die kausativen Fügewörter im Spanischen in Merida: Ein Fall dialektaler Variation]. En: Abstracts and Selected Papers. Proceedings of The Second Biennial Conference on Culture, Society and Change in the Americas. Miami: South Florida University, págs. 194-201.