Publikationen von Prof. Thomas Johnen

Monographien/ Dissertation/ Magister- und Diplomarbeit

(5) Johnen, Thomas (2006): Redewiedergabe zwischen Konnektivität und Modalität: Zur Markierung von Redewiedergabe in Dolmetscheräußerungen in gedolmetschten Arzt-Patientengesprächen. Hamburg: Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit (Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B; 71), [51p] [Wieder unter http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-30614].
(4) Johnen, Thomas (2003): Die Modalverben des Portugiesischen (PB und PE): Semantik und Pragmatik in der Verortung einer kommunikativen Grammatik. Hamburg: Kovač 2003 (Philologia: Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse; 60). XXVIII + 614 p.
(3) Johnen, Thomas (2001): Die Modalverben des Portugiesischen (PE und PB): Semantik, Grammatik und Pragmatik in der Verortung einer kommunikativen Grammatik. Thèse de doctorat. Rostock: Universität Rostock 2001. V + 496 p. [Microficheausgabe].
(2) Johnen, Thomas (1992): Die Modalverben im Portugiesischen und im Deutschen: eine kontrastive Analyse. Magisterarbeit. Bonn: Universität Bonn, Philosophische Fakultät XIII+371 p. [unveröffentlicht].
(1) Johnen, Thomas (1990): Die Eschatologie in der Theologie der Befreiung unter besonderer Berücksichtigung des brasilianischen Kontextes. Diplomarbeit. Bonn: Universität Bonn, Katholisch-Theologische Fakultät. VIII + 166 p.[unveröffentlicht].

Herausgeberschaft

(4) Johnen, Thomas/ Savedra, Mônica/ Schröder, Ulrike (eds.) (2019): Sprachgebrauch im Kontext: Die deutsche Sprache im Kontakt, Vergleich und in Interaktion mit Lateinamerika/Brasilien. Stuttgart: ibidem (Kultur - Kommunikation - Kooperation; 23).

(3) Arantes, Poliana Coeli Costa / Johnen Thomas (Guest editors): [Herausgabe der ersten zweisprachigen deutsch-portugiesischen Sondernummer von] Ecos de Linguagem 8 (2016) [erschienen 2019], Link:
(2) COLL, Magdalena / JOHNEN, Thomas (Guest editors): Stockholm Review of Latin American Studies 8 (2012): Special issue about: “Língua e independência”. [LINK]
(1) JOHNEN, Thomas (red.): Projekt: Revista dos Professores de Alemão do Brasil [São Paulo: Abrapa] 44 (2006).

Artikel

(61) Johnen, Thomas (2019c): « L’implicite dans les programmes politiques de l’extrême droite », in : Seara, Isabel Roboredo/ Marques, Isabelle Simões (eds.) : L’implicite dans les langues romanes : Langue, Texte et Discours. Lisboa : Universidade Aberta (Ciência e Cultura ; 6), 174-184, unter : https://repositorioaberto.uab.pt/bitstream/10400.2/8699/1/ebook%20CC_%2306.pdf 

(60) Berkenbusch, Gabriele / Fetscher, Doris / Johnen Thomas (2019): “Portico: um projeto de portfólio eletrônico para o fomento da competência intercultural da Westsächsische Hochschule Zwickau / Alemanha”, in: Schröder, Ulrike / Mendes, Mariana Carneira (eds.): Comunicação (inter-)cultural em interação. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 89-106.

(59) Johnen, Thomas (2019a): « Les religions abrahamites dans le discours du Front National dans le contexte d’extrêmes droites populistes européennes »,in: Sullet-Nylander, Françoise/ Bernal, María/ Premat, Christophe/Roitman, Malin (eds.): Political Discourses at the Extremes Expressions of Populism in Romance Speaking Countries. Stockholm: Stockholm University Press (Stockholm Studies in Romance Languages; 4), 53-81. DOI: https//doi.org/10.16993/bax.d

(58) Johnen, Thomas (2019b): „As variantes do português em manuais de Português Língua Estrangeira“, in: Koch, Christian/ Reimann, Daniel (eds.): As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna. Tübingen: Narr Francke Attempto (Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung ; 14),  87-101.

(57) Johnen, Thomas (2018a): “Análise crítica de materiais de informação sobre a cultura brasileira produzidos na Alemanha”, in: Ribero, Alexandre do Amaral (ed.): Português do Brasil para Estrangeiros: políticas, formação, descrição. Campinas, SP: Pontes, 53-78.

(56) Johnen, Thomas (2018b): “Jiddisch-portugiesische Mehrsprachigkeit in O ano em que meus pais saíram de férias”, in: Blum, Andreas/ Ruchatz, Jens (eds.) (2108): Mehrsprachigkeit im Kino: aktuelle Phänomene und Gespräche über Filme. Trier: WVT (Intercultural Knowledge; 5), 31-44.

(55) Johnen, Thomas (2017a): “O ato de fala desculpa numa gramática comunicativa do português”, in: Rosa, Gian Luigi di / Chulata, Katia de Abreu /Atti, Francesca delli / Morleo, Francesco (eds.): De volta ao futuro da língua portuguesa. Atas do V SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa. Lecce: Università del Salento, 319-338. Online: http://siba-ese.unisalento.it/index.php/dvaf/article/view/17788

(54) Johnen, Thomas (2017b): Deixis et modalité: portug. ser capaz de épistémique – un cas d’usage déictique de re”, in: Carreira, Maria Helena Araújo / Telentin, Andreea (eds.): La deixis et son expression dans les langues romanes. Saint-Denis : Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis (Travaux et documents), 209-216.

(53a) Johnen, Thomas/Rosenstock, Rachel (2006a): Interview mit Rachel Rosenstock über die Deutsche Gebärdensprache in Lehre und Forschung“. In: Ecos de Linguagem 8, 5-9. [PDF]

(53b) Johnen, Thomas/Rosenstock, Rachel (2006b): „Entrevista com a Profa. Dra. Rachel Rosenstock sobre a Língua de Sinais Alemã no Ensino Superior e na pesquisa universitária”, in: Ecos de Linguagem, 8, 10-14. [PDF]

(52a) Johnen, Thomas (2016a): „Schriftlich präsentierte Mündlichkeit in Lehrbüchern des Portugiesischen und des Deutschen als Fremdsprache (PLE und DaF)“, in: Ecos de Linguagem, 8, 40-63). [PDF]

(52b) Johnen, Thomas (2016b) Da representação escrita da oralidade em métodos de Português e de Alemão como Línguas Estrangeiras (PLE e DaF)”, in: Ecos de Linguagem, 8, 64-84. [PDF]

(51) Johnen, Thomas (2016c): “Dos africanismos lexicais no papiamentu“, in: CALVO RIGUAL, Cesáreo / MINERVINI, Laura / THIBAULT, André (eds.) (2014): Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013. Section 11 : Linguistique de contact. Nancy : ATILF (online), 83-93, unter : www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-11.html.

(50) Johnen, Thomas (2015b): “Fragen der kontrastiven Lexikologie im deutsch-portugiesischen Sprachvergleich”, in: MELISS, Meike / PÖLL, Bernhard / SÁNCHEZ PRIETO, Raúl (Hrsg.): Aktuelle Perspektiven der kontrastiven Sprachwissenschaft: Deutsch-Spanisch-Portugiesisch. Zwischen Tradition und Innovation. Tübingen: Narr (SkodiS: Studien zur kontrastiven deutsch-iberoromanischen Sprachwissenschaft; 1), 155-191.

(49) Johnen, Thomas (2015a): “Controle efetivo e campo de controle: uma convergência trans-teórica entre a linguística cognitiva e a pragmática funcional no exemplo de verbos modais volitivos em português” in: ENGWALL, Gunnel / FANT, Lars (eds.): Festival Romanistica. Contribuciones lingüísticas – Contributions linguistiques – Contributi linguistici – Contribuições linguísticas. Stockholm: Stockholms universitet (Stockholm Studies in Romance Languages; 1), 259-272. [LINK]

(48) Johnen, Thomas (2014b): „Wissensakkomodation in gedolmetschen Gesprächen im Krankenhaus“, in: Földes, Csabo (ed.): Interkulturalität aus der Sicht von Semantik und Pragmatik.Tübingen: Narr (Beiträge zur interkulturellen Germanistik), 47-63.

(47) Johnen, Thomas (2014a): “Les Formes Nominales d’Adresse en français et en portugais : considérations théoriques et analyses fonctionnelles dans des débats médiatiques électoraux au Brésil, au Portugal et en France “, in : KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (ed.) : Les Formes Nominales d’Adresse : approche interactionnelle et contrastive. Chambéry : Éditions de l’Université de Savoie, 377-416 [LINK zum Artikel]

(46) Johnen, Thomas (2013c) : « Sprecherperspektive bei ausgewählten epistemischen Modalverben des Portugiesischen oder was der Polyphonieansatz zur Deskription von Modalverben leisten kann », in : GÉVAUDAN, Paul / ATAYAN, Vahram / DETGES, Ulrich (eds.) : Modalität und Polyphonie ; Modalité et polyphonie ; Modalidad y polifonia. Tübingen: Stauffenburg (Stauffenburg Linguistik; 74), 197-219.

(45)  Amado, Carla Sofia / Johnen, Thomas (2013): "Portugiesisch als Fremdsprache (PLE) : Die sprachliche Entdeckung von Kulturen auf vier Kontinenten.", in: SARTINGEN, Kathrin/ BAUER, Verena-Cathrin (eds.): Endeckungen und Utopien : die Vielfalt der portugiesischsprachigen Länder ; Akten des 9. Deutschen Lusitanistentags. Frankfurt am Main: Lang  (Wiener iberoromanistische Studien; 1), 219-224.

(44)  Johnen Thomas (2013b): “«Eu desde pequeno ajudava a minha mãe a limpar a casa e a gente levantava o sofá para varrer – no governo de vocês não faziam isso»: Do ethos em (inter-)ação de Lula e de Alckmin no primeiro debate do segundo turno das eleições presidenciais brasileiras de 2006”, in: CASANOVA HERRERO, Emili / CALVO RIGUAL, Cesáreo (eds.): Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques (València, 6-11 de setembre de 2010). Berlin: de Gruyter, vol. 6, 533-544.

(43)  Johnen Thomas (2013a): "Os atos de fala numa gramática comunicativa do português", in: SILVA, Roberval Texeira e/ YAN, Qiarong/ ESPADINHA, Maria Antónia/ LEAL, Ana Varani (eds.): Anais do III SIMELP: A formação de Novas Gerações de Falantes de Português no Mundo, simpósio 14: Gramática comunicativa da língua portuguesa [CD-ROM]. Macau: Universidade de Macau, 37-50.

(42)  Johnen, Thomas (2012d): « La representation de l’oral à l’écrit dans des methodes portugais langue étrangère », in : CARREIRA, Maria Helena Araújo/TELETIN, Andreea (eds.) : Les rapports entre l’oral et l’écrit dans les langues romanes. Saint-Denis : Université Paris VIIII (Travaux et Documents ; 54), 307-328.

(41)  Johnen, Thomas (2012c): Bomba, kanga, makamba e outros africanismos lexicais no papiamentu: comparações com o português do Brasil e o espanhol uruguaio”, in: ALVAREZ LÒPEZ, Laura / COLL, Magdalena (eds.): Una historia sin fronteras: léxico de origen africano en Brasil y Uruguay. Stockholm: Acta Universitatis Stockholmiensis (Romanica Stockholmiensia; 30), 161-187. [LINK]

(40)  Johnen, Thomas (2012b): "Polifonia e verbos modais: Sobre o potencial explicativo de ScaPoLine para a descrição de verbos modais do português", in: Ahlstedt, Eva / Benson, Ken / Bladh, Elisabeth / Söhrman, Ingmar / Åkerström, Ulla (eds.): Actes du XVIIIe congrès des romanistes scandinaves / Actas del XVIII congreso de romanistas escandinavos. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis (Romanica Gothoburgensia; 69), 399-413. Online: hdl.handle.net/2077/30607

(39)  Johnen, Thomas (2012a): " “Don’t expect me to repair in four years what you have destroyed in four hundred years”: On the ethos in (inter)action of Lula and Alckmin in an election TV debate", in: Stockholm Review of Latin American Studies 8 (2012), 83-99. (04.04.2014)] [LINK]

(38)  Johnen, Thomas (2011a): “What can cross-cultural transcript analysis contribute to the development of intercultural competence?”, in: WITTE, Arnd/ HARDEN, Theo (eds.): Intercultural competence: concepts - challenges – evaluations. Oxford; Bern; Bruxelles, Frankfurt am Main; New York; Wien: Lang (Intercultural Studies and Foreign Language Learning; 10), 341-357.

(37)  Johnen, Thomas (2011b): “As formas de tratamento no debate do segundo turno das eleições presidenciais brasileiras de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas estratégicas?”, in: Held, Gudrun/ Helfrich, Uta (eds.):Cortesia - Politesse - Cortesía : La cortesia verbale nella prospettiva romanistica. La politesse verbale dans une perspective romaniste. La cortesía verbal desde la perspectiva romanística. Aspetti teorici e applicazioni/Aspects théoriques et applications/Aspectos teóricos y aplicaciones.  Frankfurt am Main: Lang (Cross-Cultural Communication; 21), 141-168.

(36)  Johnen, Thomas (2011c): “Poder, pode, mas... Sie dürfen schon, aber..: Elementos para uma análise contrastiva de verbos modais do alemão e do português no exemplo de können, dürfen e mögen versus poder saber”, in: Lavric, Eva / Pöckl, Wolfgang / Schallhart, Florian (eds.): Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 3.-5. September 2008, 2 vol., Frankfurt/M. e. a.: Peter Lang (InnTrans: Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation; 4), vol. 1., 227-241.

(35)  Johnen, Thomas (2011d): «(Até) mesmo porque ... inclusive porque ... : da fundamentação focalizada na linguagem acadêmica» in : ARDEN, Mathias/ MEISNITZER, Benjamin/ MÄRZHÄUSER, Christina (eds.) : Linguística do Português: Rumos e Pontes. München: Meidenbauer (Sprache-Kultur-Gesellschaft; 8), 377-398.

(34)  Johnen, Thomas (2010a): “« Aventar uma hipótese » : les collocations verbo-nominales dans le langage académique ordinaire des écrits de recherche scientifique en portugais,  français et espagnol”, in: CARREIRA, Maria Helena Araújo/ TELETIN, Andreea (eds.): L'idiomaticité dans les langues romanes. Saint-Denis: Université de Paris 8 Vincennes Saint-Denis (Travaux et Documents; 48), 43-61.

(33)  Johnen, Thomas (2010b): "A semântica dos verbos modais e suas funções discursivas numa perspectiva de pragmática funcional", in: MARÇALO, Maria João/ LIMA-HERNANDES, Maria Cecília/ ESTEVES, Elisa/ FONSECA, Maria do Céu/ GONÇALVES, Olga/ VILELA, Ana Luísa/ SILVA, Ana Alexandra (eds.): Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas; SLG 33 Gramática e construção discursiva: estudos da Língua Portuguesa e uso. Évora: Universidade de Évora, 77-98 [LINK].

(32)  Johnen, Thomas (2010c) : «‘Tem já recebido uma injecção?’ – ‘¿Hoy?’ Da semi-comunicação entre falantes de português e de espanhol: o      impacto da interpretação alemão – português sobre a comunicação entre uma médica alemã e um paciente          hispanofalante num Hospital de Hamburgo», in : ENDRUSCHAT, Annette/ KEMMLER, Rolf (eds.) : Portugiesische Sprachwissenschaft: traditionell, modern, innovativ. Tübingen: Calepinus, 127-142.

(31)  Johnen, Thomas (2010d): «A semi-comunicação entre um paciente hispanofalante e sua intérprete portuguesa na conversação com uma médica alemã num hospital de Hamburgo», in: ILIESCU, Maria/ SILLER-RUNGGALDIER, Heidi M. / DANLER, Paul (eds.): Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007, vol. 1. Berlin; New York: de Gruyter, 185-193.

(30)  Johnen, Thomas (2010e): "Das endzeitliche Szenario der Umweltzerstörung in Não verás país nenhum von Ignácio de Loyola Brandão: Anmerkungen zu seiner Verankerung im Alltagswissen der Leser" , in: KLETTKE, Cornelia/ MAAG, Georg (eds.): Reflexe eines Umwelt- und Klimabewusstseins in fiktionalen Texten der Romania: Eigentliches und uneigentliches Schreiben zu einem sich verdichtenden globalen Problem. Berlin: Frank & Timme (Romanistik; 7), 329-347.

(29)  Johnen, Thomas (2009): “A violência no romance O Matador de Patrícia Melo”, in: Living between Fear and Expectation - Conference May 12-14 2009 : Abstracts and Conference Proceedings. - Stockholm : Latinamerika-Institut, (Stockholm Papers in Latin American Studies), unter: urn.kb.se/resolve (13pp)

(28) Johnen, Thomas (2008a): «"Candidato Lula" - "Ó Doutor Mário Soares": actes et termes d'adresse dans deux débats télévisés au Brésil et au Portugal», in: CARREIRA, Maria Helena Araújo (ed.): "Mignonne, allons voir si la rose...": termes d'adresse et modalités énonciatives dans les langues romanes. Saint-Denis: Université Paris 8 Vincennes/Saint-Denis (Travaux et Documents; 40), 233-251.

(27)  Oliveira, Paulo/ Aquino, Maria de Salette Mayer de/ Johnen, Thomas/       Schweiger, Kathrin (2008): Blaue Blume: ein differenziertes Lehrwerk über         den kommunikativen Ansatz hinaus», in: DILL, Carl-Jochen/ DIETRICH,      Georg/ KAUFMANN, Göz/ ALT, Lucia/ SILVA, Renato Ferreira da/ THEIS,      Wolfgang (eds.): Tagungsakten des VI. Brasilianischen     Deutschlehrerkongresses, I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses, São Paulo, 24. bis 28. Juli 2006. São Paulo: Abrapa; Goethe-Institut [17pp.]. http://www.abrapa.org.br/cd/pdfs/Oliveira-Paulo-DRS8-Workshop-Blaue-Blume-korr_TJ%20GD_02_11_06.pdf

(26)  Johnen, Thomas (2008b): «Alltägliche Wissenschaftssprache im          studienbegleitenden Fachsprachenunterricht», in: DILL, Carl-Jochen/         DIETRICH, Georg/ KAUFMANN, Göz/ ALT, Lucia/ SILVA, Renato Ferreira    da/ THEIS, Wolfgang (eds.): Tagungsakten des VI. Brasilianischen Deutschlehrerkongresses, I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses, São Paulo, 24. bis 28. Juli 2006. São Paulo: Abrapa; Goethe-Institut; [13pp.]http://www.abrapa.org.br/cd/npdfs/Johnen-Thomas.pdf

(25)  Johnen, Thomas (2008c): « Éche pikar dins ch l’arnitoèle: Text- und Diskursformen auf Pikardisch im Internet », in: BASTIAN, Sabine/ BURR, Elisabeth (eds.): Mehrsprachigkeit in frankophonen Räumen: Multilinguisme dans les espaces francophones. München: Meidenbauer, 123-146.

(24)  Johnen, Thomas/ Meyer, Bernd (2007): «Between connectivity and modality: reported speech in interpreter-mediated doctor-patient communication». In: REHBEIN, Jochen/ HOHENSTEIN, Christiane/ PIETSCH, Lukas (eds.): Connectivity in Grammar and Discourse. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins (Hamburg Studies on Multilingualism; 5), 395-417.

(23)  Johnen, Thomas (2007a): «Os verbos modais na argumentação científica em espanhol, francês e português», in: TROTTER, David (ed.): Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Université du Pays de Galles, Aberystwyth 2004, tome 3: Section 8: La scociolinguistica, Section 9: La grammaticographie, Section 10: La linguistique textuelle et la pragmatique. Conférénces plénières, Table ronde sur l’information bibliographique en linguistique romane. Tübingen: Niemeyer, 329-338.

(22)  Johnen, Thomas (2007b): “Hacia una descripción accional de los verbos modales en español”, in: DAHER, Del Carmen/ FREITAS, Luciana Maria Almeida de/ GIORGI, Maria Cristina (eds.):  Anais do 4º Congresso da Associação Brasileira de Hispanistas, vol. 2: Estudos de linguagem, Rio de Janeiro: Associação Brasileira dos Hispanistas; Programa de Pós-graduação em Letras da UERJ, 306-311. [LINK]

(21)  Johnen, Thomas (2006a): «Zur Herausbildung der Kategorie Modalverb in der Grammatikographie des Deutschen (und des Portugiesischen)», in: Pandaemonium Germanicum 10 (2006), 283-337. [LINK].

(20)  Johnen, Thomas (2006b): «Zur Übersetzung von dt. Soll ich...? im Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Peter Lang 2006 (Rostocker Romanistische Arbeiten; 10), 171-184.

(19)  Johnen, Thomas (2006c): "Modalverben in gedolmetschten Arzt-Patienten-Gesprächen (deutsch-portugiesisch und deutsch-türkisch)", in: JAMBON, Sabine (ed.): Deutsch in Lateinamerika. Ausbildung - Forschung – Berufsbezug: Akten des XII. ALEG-Kongresses auf CD-Rom. Havanna; Leipzig: Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos 2006, Sektion 8, [6p]. [http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-29315].

(18)  Johnen, Thomas (2006d): "Zur sprachlichen Realisierung von Ankündigungen medizinischer Maßnahmen in portugiesischen Arzt-Patienten-Gesprächen", in: ENDRUSCHAT, Annette/ KEMMLER, Rolf/ SCHÄFER-PRIESS, Barbara (eds.): Grammatische Strukturen des europäischen Portugiesisch. Tübingen: Calepinus (Lusitanistische Sprachwissenschaft; 1), 75-94.

(17)  Johnen, Thomas (2006e): «Zu Sprechakten der Kontaktaufnahme im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Peter Lang 2006 (Rostocker Romanistische Arbeiten; 10), 9-30.

(16)  Johnen, Thomas (2006f): «Zur Begrüßung im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Peter Lang 2006 (Rostocker Romanistische Arbeiten; 10), 31-74.

(15)  Johnen, Thomas (2006g): «Zur Anrede im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Peter Lang (Rostocker Romanistische Arbeiten; 10), 75-110.

(14)  Johnen, Thomas (2006h): «Sprache und Identität bei einer Langue collatérale: der Fall des Pikardischen», in: SCHWARZE, Sabine/ WERNER, Edeltraud (eds.): Identitätsbegründung durch Sprache: Aktuelle Beiträge zum frankophonen Raum. Hamburg: Kovač (Studien zur Romanistik; 7), 139-166.

(13)  Johnen, Thomas (2005a): «Observações sobre a valência semântica no Dicionário gramatical de verbos do português contemporâneo do Brasil », in: Lusorama 61-62 (2005), 76-95.

(12)  Johnen, Thomas (2005b): «Funktionen von Modalverben in Überschriften von Zeitungsnachrichten: ein multilingualer Vergleich (Deutsch vs. Französisch, Portugiesisch, Spanisch)», in: LENK, Hartmut E.H./ CHESTERMAN, Andrew (ed.): Pressetexsorten im Sprachvergleich – Contrasting Text Types in the Press. Hildesheim; Zürich; New York: Olms (Germanistische Linguistik, Monographien; 17), 185-202.

(11)  Johnen, Thomas (2004a): «Sprechakte kontrastiv: Das Rostocker Forschungsprojekt: Sprachvergleich Euro-Portugiesisch-Deutsch -eine textlinguistisch und kommunikationsorientierte Gegenüberstellung des Deutschen und Portugiesischen», in: WOLFF, Armin/ OSTERMANN, Torsten/ CHLOSTA, Christoph (eds.): Integration durch Sprache: Beiträge der 31. Jahrestagung DaF 2003. Regensburg: FaDaF (Materialien Deutsch als Fremdsprache; 73), 605-656.

(10)  Johnen, Thomas (2004b): «Atténuation et intensification des actes de langage directifs en portugais du Brésil: comparaisons avec l’espagnol, le français et l’italien», in: CARREIRA, Maria Helena Araújo (ed.):  Plus ou moins!? L’atténuation et intensification dans les langues romanes. Saint-Denis: Université Paris 8/Saint-Denis (Travaux et documents; 24), 90-108.

(9)    Johnen, Thomas/ Weise, Karin/ Schmidt-Radefeldt, Jürgen (2003): «Sich entschuldigen im Deutschen und Portugiesischen», in: Lusorama 54 (2003), 5-70.

(8)    Johnen, Thomas (2003b): «Die Kennzeichnung von Handlungszielen durch Modalverben im Deutschen und Portugiesischen»,  in: GÄRTNER, Eberhard/ HERHUTH, Maria José Peres/ SOMMER, Nair Nagamine (eds.):  Contribuições para a Didáctica do Português Língua Estrangeira: Akten der Sektion “Didaktik des Portugiesischen als Fremdsprache” des 4. Deutschen Lusitanistentages (Universität Mainz in Germersheim), 11. bis 14. September 2001. Frankfurt am Main: TFM 2003, 109-143.

(7)    Johnen, Thomas (2003c): «O sistema dos verbos modais em português em contraste com o alemão e o francês», in: HERRERA GONZÁLEZ, Leonardo (ed.): 6º Congresso Internacional do Ensino de Português como Língua Estrangeira, 22 a 26 de outubro – 2001 Acatlán, Est. do Méx., México; Unidade de Seminários do Campus Acatlán – UNAM. México, D.F.: Coordinación de Servicios Académicos, UNAM 2003, 129 – 159.

(6)    Johnen, Thomas/ Kahnert, Frank (2002): «Différences interculturelles franco-allemandes: une voie pour comprendre», in: Documents: Revue des questions allemandes  57,4 (2002), 45-51. [Wieder unter: http://www.dokumente-documents.info/uploads/tx_ewsdokumente/doc_dossier_2002_4.pdf]

(5)    Johnen, Thomas (2000): «Quem pode, pode, quem não pode se sacode:          alcances e inconvenientes da pesquisa lingüística sobre os verbos modais          portugueses», in: GÄRTNER, Eberhard/ HUNDT, Christine/ SCHÖNBER­     GER, Axel (eds.): Estudos de gramática portuguesa (III). Frankfurt am Main:   TFM 2000, 105-144.

(4)    Johnen, Thomas (1999): «Da integração semântica de ir+infinitivo no sistema dos verbos modais numa perspectiva de descrição semântica no âmbito de uma teoria de ação», in: BERARDINELLI, Cleonice (ed.) (1999): Atas do Sexto Congresso Internacional da Associação Internacional de Lusitanistas, in: http://www.geocities.com/ail_br/ail.html [Wieder unter: www.diva-portal.org/smash/get/diva2:272817/FULLTEXT01.pdf], [11p].

(3)    Johnen, Thomas (1997): «Aí como partícula modal do português», in: MOTA, Jacyra (ed.): Atas do 1o Congresso Internacional da Associação Brasileira de Lingüística, vol. 2: Comunicações, disquete 06: Lexicologia e Semântica. Salvador: Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia 1997, Semantic, file: COMUNIC03 [Elektronische Publikation auf Diskette], [5p]. [LINK].

(2)    Johnen, Thomas (1996): «Formen und Funktionen der Redewiedergabeindices in brasilianischen und portugiesischen Zeitungs­nachrichten», in: ENDRUSCHAT, Annette/ GÄRTNER, Eberhard (eds.): Untersuchungen zur portugiesischen Sprache: Beiträge zum Deutschen Lusitanistentag 1995. Frankfurt am Main: TFM; Domus Editoria Europaea (Beihefte zu Lusorama, Reihe 1: Studien zur portugiesischen Sprachwissenschaft; 7), 213-228.

(1)    Johnen, Thomas (1995): «Zur Pragmatik von portugiesisch -inho und Partikelentsprechungen im Deutschen», in: Lusorama 27 (1995), 40-57.

Rezensionen

(20)  Jenny Metzig (2013). Die Wahrnehmung kultureller Eigenheiten im Zusammenleben bi-kultureller Paare (Kulturen, Kommunikation, Kontakte; 17). Berlin: Franke & Timme, in: Sociopragmática / Sociopragmatics, 8,2, 334-337. [LINK]
(19)  Frederiks, Bernardus Th. J. (2009 [1859]): Woordenlijst der in der landstaal van Curaçao meest gebruikelijke woorden; alphabetisch neu geordnet mit dem heutigen Sprachstand verglichen und etymologisiert von Johannes Kramer. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek; 22),  in: Lusorama 97-98, 254-265 (2014).
(18)  Georg Wink: Die Idee von Brasilien: Eine Kulturwissenschaftliche Untersuchung der Erzählung Brasiliens als vorgestellte Gemeinschaft im Kontrast zu Hipanoamerika. Frankfurt am Main: Lang 2009 (Hispano-Americana: Geschichte, Sprache, Literatur; 38), in: Iberoamericana: Nordic Journal for Latin American and Caribbean Studies 40,  185-193.
(17)  Bernd Meyer: Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch: eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus. Münster; New York; München; Berlin: Waxman 2004 (Mehrsprachigkeit; 13); Maria João Varela Pinto de Oliveira: Medizinisches Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch. Hamburg: Buske 2007, in: Lusorama 81-82 (2010), 247-256.
(16)  Bernard Mulo Farenkia : Beziehungskommunikation mit Komplimenten : Ethnographische und gesprächsanalytische Untersuchungen im deutschen und kamerunischen Sprach- und Kulturraum. Frankfurt am Main : Lang 2006 (Im Medium fremder Sprachen und Kulturen ; 8), in : InfoDaf 34,2/3 (2008), 299-301.
(15)   Claudine Moulin/ Damaris Nübling (eds.): Perspektiven einer linguistischen Luxemburgistik: Studien zur Diachronie und Synchronie. Heidelberg: Winter 2006, in : InfoDaf 34,2/3 (2008). 291-295.
(14)  Tinka Reichmann: Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen: ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Frankfurt am Main: Lang 2005 (Sabest: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft; 6), in: InfoDaf 33,2/3 (2007), 288-290.
(13) Britta Thörle: Fachkommunikation im Betrieb: fachliche Interaktionsmuster und berufliche Identitäten in französischen Arbeitsbesprechungen. Tübingen: Narr 2005 (Forum für Fachsprachenforschung; 70), in: InfoDaf 33, 2/3 (2007), 313-315.
(12)  Baudot, Daniel (Hrsg.): Redewiedergabe, Redeerwähnung: Formen und Funktionen des Zitierens und Reformulierens im Text. Tübingen: Stauffenburg 2002 (Eurogermanistik; 17), in: Info Daf 31, 2/3 (2004), 173-176.
(11)  Große, Sybille/ Schönberger, Axel (eds.): Ex oriente lux: Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 60. Geburtstag. Frankfurt am Main: Valentia 2002, in: Lusorama 59-60 (2004), 186-199.
(10)  Arntz, Reiner: Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hildesheim: Olms 2001 (Studien zu Sprache und Technik 8), in: Info DaF 30, 2/3 (2003), 146-148.
(9) Brinker, Klaus; Antos, Gerd; Heinemann Wolfgang; Sager, Sven F. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Linguistics of Text and Conversation: An International Handbook of Contemporary Research. 2. Halbband. Berlin; New York: de Gruyter, 2001, in: Info DaF 30, 2/3 (2003), 166-168.
(8) Harras, Gisela (Hrsg.): Kommunikationsverben: konzeptuelle Ordnung und semantische Repräsentation. Tübingen: Narr 2001 (Studien zur deutschen Sprache und Technik 24), in: Info DaF 30, 2/3 (2003), 210-213.
(7) Brinker, Klaus; Antos, Gerd; Heinemann Wolfgang; Sager, Sven F. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Linguistics of Text and Conversation: An International Handbook of Contemporary Research. 1. Halbband. Berlin; New York: de Gruyter, 2000, in: Info Daf 29,2/3 (2002), 124-127.
(6) Ehnert, Rolf/ Königs, Frank G. (eds.): Die Rolle der Praktika in der DaF-Lehrerausbildung (=Materialien Deutsch als Fremdsprache 59). Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache 2000, in: Info Daf 29,2/3 (2002), 153-155.
(5) Sokol, Monika: Französische Sprachwissenschaft: Eine Einführung mit thematischem Reader. Tübingen: Narr, 2000 (Narr Studienbücher), in: Info Daf  29,2/3 (2002), 258-260.
(4) Ahrenholz, Bernt: Modalität und Diskurs: Instruktionen auf deutsch und italienisch: eine Unter­suchung zum Zweitsprachenerwerb und zur Textlinguistik (=Stauffenburg-Linguistik). Tübingen: Stauffenburg 1998, in: Info DaF 27,2/3 (2000), 122-123.
(3) Feyrer, Cornelia: Modalität im Kontrast: ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen (=Europäische Hochschulschriften, Reihe 21: Linguistik 202). Frankfurt am Main; Bern; Wien; New York; Paris: Lang 1998, in: Info Daf 27,2/3 (2000), 179-182.
(2) Trumpp, Eva Cassandra: Fachtextsorten kontrastiv: Englisch - Deutsch - Französisch (=Forum für Fachsprachen-Forschung 51). Tübingen: Narr 1998, in: Info Daf  27,2/3 (2000), 318-321.
(1) Luiz Antônio Marcuschi: Análise da conversão, São Paulo 21991, in: Romanistisches Jahrbuch 44 (1993), 363-364.